Décryptage de Psaumes 33:2
הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ־לוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוֹדוּ | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) | rendez grâce ! célébrez ! | verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil impératif pluriel. Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître. (louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּכִנּוֹר | ||||
| בְּנֵבֶל | ||||
| עָשׂוֹר | עשר עשׂר | dix | 1(une) décade (ou : dix jours) 2)dernier jour d'une décade | nom masculin singulier |
| זַמְּרוּ־לוֹ | זמר | chanter sur un instrument, jouer | jouez de la musique pour lui ! | verbe conjugué au Piel impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

