Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַיהוָה (layhvah)

Racine du mot en hébreu : יהוה
Racine du mot traduit : Adonaï
Traduction : pour Adonaï

à Adonaï

Remarques : LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

534 résultats (1-30)

Genèse 4:3וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה מִנְחָה לַיהוָה
Et il arriva, au bout de quelque temps, que Qaïn apporta, du fruit du sol, une offrande à Adonaï.
Genèse 8:20וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה וּמִכֹּל הָעוֹף הַטָּהֹר וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ
Et Noakh bâtit un autel à Adonaï, et prit de toute bête pure et de tout oiseau pur, et offrit des holocaustes sur l’autel.
Genèse 12:7וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו
Et Adonaï apparut à Abram, et dit: Je donnerai cette terre à ta semence. Et Abram bâtit là un autel à Adonaï, lui ayant apparu
Genèse 12:8וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה
Et il transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et tendit sa tente, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient; et il bâtit là un autel à Adonaï et invoqua le nom d'Adonaï.
Genèse 13:13וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים לַיהוָה מְאֹד
Et les hommes de Sodome étaient méchants, et grands pécheurs devant Adonaï.
Genèse 13:18וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרוֹן וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה
Et Avram leva ses tentes, et vint et habita dans les plaines de Mamré, qui sont à Khivron; et il bâtit là un autel à Adonaï.
Genèse 24:26וַיִּקֹּד הָאִישׁ וַיִּשְׁתַּחוּ לַיהוָה
Et l’homme s’inclina, et se prosterna devant Adonaï
Genèse 24:48וָאֶקֹּד וָאֶשְׁתַּחֲוֶה לַיהוָה וָאֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אֲשֶׁר הִנְחַנִי בְּדֶרֶךְ אֱמֶת לָקַחַת אֶת־בַּת־אֲחִי אֲדֹנִי לִבְנוֹ
Et je me suis incliné et je me suis prosterné devant Adonaï, et j’ai béni Adonaï, le Dieu de mon seigneur Avraham, qui m’a dirigé par le vrai chemin, pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils
Genèse 24:52וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת־דִּבְרֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה לַיהוָה
Et il arriva, lorsque le serviteur d’Avraham entendit leurs paroles, qu’il se prosterna en terre devant Adonaï
Genèse 25:21וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַיהוָה לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ כִּי עֲקָרָה הִוא וַיֵּעָתֶר לוֹ יְהוָה וַתַּהַר רִבְקָה אִשְׁתּוֹ
Et Itskhaq pria instamment Adonaï au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et Adonaï se rendit à ses prières, et Rivqah sa femme conçut.
Exode 3:18וְשָׁמְעוּ לְקֹלֶךָ וּבָאתָ אַתָּה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים נִקְרָה עָלֵינוּ וְעַתָּה נֵלֲכָה־נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ
Ils écouteront ta voix; et tu viendras, toi et les anciens d`Israël, vers le roi d`Égypte, et vous lui direz: Adonaï, l'Elohim des Hébreux, s'est présenté à nous. Et maintenant, que nous allions un chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à Adonaï, notre Elohim.
Exode 5:3וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן־יִפְגָּעֵנוּ בַּדֶּבֶר אוֹ בֶחָרֶב
Et ils dirent : l'Elohim des Hébreux s’est rencontré avec nous. Nous te prions, que nous allions le chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à Adonaï, notre Elohim ; de peur qu’il ne se jette sur nous par la peste ou par l’épée.
Exode 5:17וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל־כֵּן אַתֶּם אֹמְרִים נֵלְכָה נִזְבְּחָה לַיהוָה
Et il dit : Vous êtes paresseux, paresseux ; c’est pourquoi vous dites : Allons, et sacrifions à Adonaï.
Exode 8:4וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָה וְיָסֵר הַצְפַרְדְּעִים מִמֶּנִּי וּמֵעַמִּי וַאֲשַׁלְּחָה אֶת־הָעָם וְיִזְבְּחוּ לַיהוָה
Et le Pharaon appela Moshêh et Aaron, et dit : Implorez Adonaï, afin qu’il fasse disparaître les grenouilles de moi et de mon peuple ; que je laisse aller le peuple, et ils sacrifieront à Adonaï.
Exode 8:22וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לֹא נָכוֹן לַעֲשׂוֹת כֵּן כִּי תּוֹעֲבַת מִצְרַיִם נִזְבַּח לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ הֵן נִזְבַּח אֶת־תּוֹעֲבַת מִצְרַיִם לְעֵינֵיהֶם וְלֹא יִסְקְלֻנוּ
Et Moshêh dit : Il n’est pas certain de faire ainsi ; car nous sacrifierions à Adonaï, notre Elohim, l’abomination des Égyptiens. voici que nous sacrifierions l’abomination des Égyptiens devant leurs yeux,et ils ne nous lapideraient pas !
Exode 8:23דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים נֵלֵךְ בַּמִּדְבָּר וְזָבַחְנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר יֹאמַר אֵלֵינוּ
Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à Adonaï, notre Elohim, comme il nous a dit.
Exode 8:24וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אָנֹכִי אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וּזְבַחְתֶּם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם בַּמִּדְבָּר רַק הַרְחֵק לֹא־תַרְחִיקוּ לָלֶכֶת הַעְתִּירוּ בַּעֲדִי
Et le Pharaon dit : Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez à Adonaï, votre Elohim, dans le désert ; seulement vous ne vous éloignerez certainement pas en allant. Implorez en ma faveur.
Exode 8:25וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה הִנֵּה אָנֹכִי יוֹצֵא מֵעִמָּךְ וְהַעְתַּרְתִּי אֶל־יְהוָה וְסָר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמּוֹ מָחָר רַק אַל־יֹסֵף פַּרְעֹה הָתֵל לְבִלְתִּי שַׁלַּח אֶת־הָעָם לִזְבֹּחַ לַיהוָה
Et Moshêh dit : Voici, je sors d’auprès de toi, et je supplierai Adonaï, et demain les mouches se retireront du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; seulement, ne continue pas Pharaon, à te moquer, en ne laissant pas aller le peuple pour sacrifier à Adonaï.
Exode 9:29וַיֹּאמֶר אֵלָיו מֹשֶׁה כְּצֵאתִי אֶת־הָעִיר אֶפְרֹשׂ אֶת־כַּפַּי אֶל־יְהוָה הַקֹּלוֹת יֶחְדָּלוּן וְהַבָּרָד לֹא יִהְיֶה־עוֹד לְמַעַן תֵּדַע כִּי לַיהוָה הָאָרֶץ
Et Moshêh lui dit : comme je sortirai de la ville, j’étendrai mes mains vers Adonaï ; les voix cesseront, et il n’y aura plus de grêle : afin que tu saches que la terre est à Adonaï.
Exode 10:16וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם
Et le Pharaon se hâta d’appeler Moshêh et Aaron, et dit : J’ai péché contre Adonaï, votre Elohim, et contre vous
Exode 10:17וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת־הַמָּוֶת הַזֶּה
et maintenant, lève, je te prie, mon péché seulement pour cette fois ; et implorez Adonaï, votre Elohim, afin seulement qu’il fasse disparaître de dessus moi cette mort-ci.
Exode 10:25וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה גַּם־אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלוֹת וְעָשִׂינוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ
Et Moshêh dit : Tu nous donneras toi aussi dans notre main des sacrifices et des holocaustes, et nous ferons à Adonaï, notre Dieu
Exode 12:11וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתוֹ מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן פֶּסַח הוּא לַיהוָה
Et vous le mangerez ainsi : vos reins ceints, vos sandales à vos pieds, et votre bâton en votre main ; et vous le mangerez à la hâte. C’est la pâque d'Adonaï.
Exode 12:14וְהָיָה הַיּוֹם הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרוֹן וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַיהוָה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם תְּחָגֻּהוּ
Et ce jour-là sera pour vous un souvenir, et vous le célébrerez , une fête à Adonaï ; pour vos générations, ce sera une ordonnance de pâque de toujours,vous la célébrerez.
Exode 12:27וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח־פֶּסַח הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר פָּסַח עַל־בָּתֵּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם בְּנָגְפּוֹ אֶת־מִצְרַיִם וְאֶת־בָּתֵּינוּ הִצִּיל וַיִּקֹּד הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ
Et vous direz : C’est le sacrifice de la pâque pour Adonaï, qui passa par-dessus les maisons des fils d’Israël en Égypte, lorsqu’il frappa les Égyptiens, et il préserva nos maisons.Et le peuple s'inclina et ils se prosternèrent.
Exode 12:42לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הוּא־הַלַּיְלָה הַזֶּה לַיהוָה שִׁמֻּרִים לְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדֹרֹתָם
C’est une nuit d'observations pour Adonaï, parce qu’il les a fait sortir du pays d’Égypte ; — cette nuit-là est observations pour Adonaï par tous les fils d’Israël, en leurs générations.
Exode 12:48וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר וְעָשָׂה פֶסַח לַיהוָה הִמּוֹל לוֹ כָל־זָכָר וְאָז יִקְרַב לַעֲשֹׂתוֹ וְהָיָה כְּאֶזְרַח הָאָרֶץ וְכָל־עָרֵל לֹא־יֹאכַל בּוֹ
Et qu'un étranger séjournera chez toi, et fera la Pâque à Adonaï, que tout mâle qui est à lui soit circoncis ; et alors il s’approchera pour la faire, et sera comme le natif du pays; mais aucun incirconcis n’en mangera.
Exode 13:6שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה
Sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une fête pour Adonaï.
Exode 13:12וְהַעֲבַרְתָּ כָל־פֶּטֶר־רֶחֶם לַיהֹוָה וְכָל־פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהוָה
et tu feras traverser tout ce qui ouvre la matrice pour Adonaï, et tout ce qui ouvre la matrice de la portée du gros bétail qui sera à toi : les mâles seront à Adonaï .
Exode 13:15וַיְהִי כִּי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה
Et il arriva que le Pharaon s’endurcit pour nous laisser aller, alors Adonaï tua tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né humain jusqu’au premier-né du gros bétail ; c’est pourquoi moi, je sacrifie à Adonaï tout ce qui ouvre la matrice, les mâles, et je rachèterai tout premier-né de mes fils.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×