Décryptage de Exode 8:25

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה הִנֵּה אָנֹכִי יוֹצֵא מֵעִמָּךְ וְהַעְתַּרְתִּי אֶל־יְהוָה וְסָר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמּוֹ מָחָר רַק אַל־יֹסֵף פַּרְעֹה הָתֵל לְבִלְתִּי שַׁלַּח אֶת־הָעָם לִזְבֹּחַ לַיהוָה
Et Moshêh dit : Voici, je sors d’auprès de toi, et je supplierai Adonaï, et demain les mouches se retireront du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; seulement, ne continue pas Pharaon, à te moquer, en ne laissant pas aller le peuple pour sacrifier à Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
יוֹצֵאיצאsortirsortantverbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif ( duratif) signifiant sortant.

On emploie en général "Jaillissant" quand il accompagne le mot "fleuve"
מֵעִמָּךְעםavecd'avec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition d'origine (מ) .
וְהַעְתַּרְתִּיעתרprier, supplier et j'imploreraiverbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : implorer
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְסָרסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreSelon le contexte:

1)et (il) se retirera

2)et se retirant

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
הֶעָרֹבערבtaon, mouche vénimeuse le taonnom masculin singulier avec article .
מִפַּרְעֹהפרעהPharaonde Pharaonnom propre donné aux rois d'Egypte introduit par la préposition d'origine (מ).
מֵעֲבָדָיועבדtravailler , servir de ses serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ).
וּמֵעַמּוֹעםpeupleet de son peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
מָחָרמחרdemaindemain substantif et adverbe
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
אַל־יֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer ne continue pasverbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la négation ponctuelle (אל)

Nota: INTERDICTION
פַּרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte
הָתֵלתללse moquer, railler se moquerverbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil infinitif construit.

Ce verbe n'existe pas au Paal.

לְבִלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors pour ne point

adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל)
שַׁלַּחשלח שׁלחenvoyer , étendre laisser partirverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif absolu

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
לִזְבֹּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier pour sacrifierverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×