Décryptage de Genèse 13:18
וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרוֹן וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה
Et Avram leva ses tentes, et vint et habita dans les plaines de Mamré, qui sont à Khivron; et il bâtit là un autel à Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֶּאֱהַל | אהל | dresser des tentes | et(il) dressa une tente. | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַבְרָם | אברם | Avram,Abram | Avram (Abram) | nom propre |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeura et (il) demeurait et (il) s'assit et (il) s'asseyait | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בְּאֵלֹנֵי | אלון אלן | plaines | dans les plaines de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מַמְרֵא | ממרא | Mamré | Mamré | nom propre Ce nom propre est issu d'un verbe inusité (מרא: être bien nourri, être gras), et signifie: embonpoint, force. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּחֶבְרוֹן | חברון | Khêvron, Hébron | en Khêvron ( Hébron) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement |
| וַיִּבֶן־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | et(il) bâtit là | adverbe de lieu relié par maqqef au verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel | nom masculin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

