Décryptage de Genèse 8:20
וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה וּמִכֹּל הָעוֹף הַטָּהֹר וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ
Et Noakh bâtit un autel à Adonaï, et prit de toute bête pure et de tout oiseau pur, et offrit des holocaustes sur l’autel.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּבֶן | בנה | bâtir , construire | et (il) bâtit et (il) construisit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| נֹחַ | נח | Noakh, Noé | Noakh | nom propre. Ce nom est issu du verbe (נוח : se reposer). Signifie :repos |
| מִזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel | nom masculin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| מִכֹּל | כל כול | tout | Selon le contexte: 1)(issu) de tout 2)plus que tout | 1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ) 2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ) |
| הַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | le gros bétail | nom féminin singulier avec article |
| הַטְּהוֹרָה | טהר | être pur, devenir pur | la pure | adjectif féminin singulier avec article |
| וּמִכֹּל | כל | tout | et de tout(e) | adverbe avec préposition d'origine (מ) et précédé du Vav conjonctif |
| הָעוֹף | עוף | voler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillir | selon le contexte: 1)l'oiseau ( ou : le volatile) 2)le volant | 1)nom masculin singulier avec article 2)verbe "Pé guttural-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article. |
| הַטָּהֹר | טהר | être pur, devenir pur | le pur | adjectif masculin singulier avec article |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עֹלֹת | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)(des) holocaustes ( ou des sacrifices par le feu) ( littéralement : des montées) 2)(des) montantes | 1)nom féminin pluriel 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. |
| בַּמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | dans l'autel | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

