Décryptage de Psaumes 45:15
לִרְקָמוֹת תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָ מוּבָאוֹת לָךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לִרְקָמוֹת | ||||
| תּוּבַל | ||||
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| בְּתוּלוֹת | בתל | séparer, isoler | (des) vierges | nom féminin pluriel. Jeune femme dite « séparée », c'est-à-dire vivant dans la maison de son père et non sous l'autorité d'un mari. Jeune fille en âge de se marier mais n'ayant jamais eu de rapports sexuels. Insistance sur son statut social et physique d'intégrité, de pureté. |
| אַחֲרֶיהָ | אחר | derrière , après | derrière elle après elle | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| רֵעוֹתֶיהָ | ||||
| מוּבָאוֹת | ||||
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |

