Décryptage de Psaumes 59:17
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר־לִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אָשִׁיר | ||||
| עֻזֶּךָ | עזז | être fort, prévaloir | ta force ta prédominance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וַאֲרַנֵּן | ||||
| לַבֹּקֶר | בקר | matin | pour le matin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| חַסְדֶּךָ | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur, affection, zèle enthousiaste; honte, inceste; Khêssêd | ta bonté ton affection | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu). |
| כִּי־הָיִיתָ | ||||
| מִשְׂגָּב | ||||
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וּמָנוֹס | ||||
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| צַר־לִי | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | (une) détresse pour moi | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

