Décryptage de Psaumes 69:11
וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֶבְכֶּה | בכה | pleurer , répandre des larmes | et je pleurai et j'ai pleuré | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| בַצּוֹם | ||||
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַתְּהִי | היה | être | et (elle) fut et (elle) était | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| לַחֲרָפוֹת | ||||
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

