Décryptage de Psaumes 71:17
אֱלֹהִים לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי וְעַד־הֵנָּה אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| לִמַּדְתַּנִי | ||||
| מִנְּעוּרָי | ||||
| וְעַד־הֵנָּה | הנה | ici | et jusqu'ici | adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique et relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'à) précédée du Vav conjonctif |
| אַגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | j'annoncerai je raconterai j' expliquerai je ferai connaitre | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| נִפְלְאוֹתֶיךָ |

