Décryptage de Genèse 6:10
וַיּוֹלֶד נֹחַ שְׁלֹשָׁה בָנִים אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת
Et Noakh engendra trois fils: Chem, Kham, et Iafet.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיּוֹלֶד | ילד | enfanter | Selon le contexte: et (il) engendra et (il) avait engendré | verbe type "Pé vav" conjugué Hifil inaccompli 3ème masculin singulier du Vav inversif. Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire engendrer |
| נֹחַ | נח | Noakh, Noé | Noakh | nom propre. Ce nom est issu du verbe (נוח : se reposer). Signifie :repos |
| שְׁלֹשָׁה | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| בָנִים | בן | fils | (des) fils | nom masculin pluriel. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־שֵׁם | שם שׁם | nom | 1)Shèm 2)le nom de | Selon le contexte 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֶת־חָם | חם | Kham | Kham | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְאֶת־יָפֶת | יפת | Iafet | et Iafet | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |

