Décryptage de Psaumes 73:25
מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִי־לִי | ||||
| בַשָּׁמָיִם | ||||
| וְעִמְּךָ | עם | avec | et avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| לֹא־חָפַצְתִּי | ||||
| בָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

