Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְעִמְּךָ (véimkha)

Racine du mot en hébreu : עם
Racine du mot traduit : avec
Traduction : et avec toi
Remarques : préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

5 résultats (1-5)

1 Chroniques 12:19וְרוּחַ לָבְשָׁה אֶת־עֲמָשַׂי רֹאשׁ הַשָּׁלִישִׁים לְךָ דָוִיד וְעִמְּךָ בֶן־יִשַׁי שָׁלוֹם שָׁלוֹם לְךָ וְשָׁלוֹם לְעֹזְרֶךָ כִּי עֲזָרְךָ אֱלֹהֶיךָ וַיְקַבְּלֵם דָּוִיד וַיִּתְּנֵם בְּרָאשֵׁי הַגְּדוּד
Et un esprit revêtit Amassaï, chef des capitaines : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d’Ishaï ! Paix, paix à toi, et paix à celui qui t’aide, car ton Elohim t’a aidé ! Et David les reçut, et les donna chefs de troupe.
1 Chroniques 22:15וְעִמְּךָ לָרֹב עֹשֵׂי מְלָאכָה חֹצְבִים וְחָרָשֵׁי אֶבֶן וָעֵץ וְכָל־חָכָם בְּכָל־מְלָאכָה
Et avec toi en abondance d’ouvriers, des tailleurs et des artisans de pierres et bois, et tout sage en tout ouvrage ;
1 Chroniques 28:21וְהִנֵּה מַחְלְקוֹת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְכָל־עֲבוֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים וְעִמְּךָ בְכָל־מְלָאכָה לְכָל־נָדִיב בַּחָכְמָה לְכָל־עֲבוֹדָה וְהַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם לְכָל־דְּבָרֶיךָ
Et voici les classes des prêtres et des leviim, pour tout le service de la maison de l'Elohim; et avec toi, pour tout ouvrage, tout bien disposé en sagesse, habiles pour tout service ; et les princes et tout le peuple pour toutes tes paroles.
2 Chroniques 18:3וַיֹּאמֶר אַחְאָב מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה הֲתֵלֵךְ עִמִּי רָמֹת גִּלְעָד וַיֹּאמֶר לוֹ כָּמוֹנִי כָמוֹךָ וּכְעַמְּךָ עַמִּי וְעִמְּךָ בַּמִּלְחָמָה
Et Akh'av, roi d’Israël, dit à Iehoshafat, roi de Yehoudah : Iras-tu avec moi à Ramot de Guil'ad ? Et il lui dit : Moi, je suis comme toi, et mon peuple comme ton peuple, etavec toi dans la guerre.
Psaumes 73:25מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×