Décryptage de 1 Chroniques 22:15
וְעִמְּךָ לָרֹב עֹשֵׂי מְלָאכָה חֹצְבִים וְחָרָשֵׁי אֶבֶן וָעֵץ וְכָל־חָכָם בְּכָל־מְלָאכָה
Et avec toi en abondance d’ouvriers, des tailleurs et des artisans de pierres et bois, et tout sage en tout ouvrage ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעִמְּךָ | עם | avec | et avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| לָרֹב | רבב | se multiplier, être nombreux | Selon le contexte: 1)pour se multiplier pour être nombreux 2)pour multitude pour abondance | 1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עֹשֵׂי | עשה עשׂה | faire | (des) faisant de | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. |
| מְלָאכָה | מלאכה | ouvrage, travail | (un) ouvrage prescrit | nom féminin singulier . Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager) |
| חֹצְבִים | חצב | creuser, tailler (spécialement des pierres) | (des) taillant (des) tailleurs | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| וְחָרָשֵׁי | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | et (des) artisans de | nom masculin pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. Artisan vient du latin faber, lui-même issu du verbe latin "fabricare"(fabriquer) |
| אֶבֶן | אבן | pierre , caillou | 1)(une) pierre 2)Evên | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| וָעֵץ | עץ עצ | arbre, bois | et bois | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וְכָל־חָכָם | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | et tout sage | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif |
| בְּכָל־מְלָאכָה | מלאכה | ouvrage, travail | en tout ouvrage prescrit | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable ב). Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager) |

