Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּכָל־מְלָאכָה (békhal mlakhah)

Racine du mot en hébreu : מלאכה
Racine du mot traduit : ouvrage, travail
Traduction : en tout ouvrage prescrit
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable ב).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)

2 résultats (1-2)

Exode 31:5וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשׂוֹת בְּכָל־מְלָאכָה
et par un travail de pierre pour remplir, et par un travail de bois, pour faire en tout ouvrage.
1 Chroniques 22:15וְעִמְּךָ לָרֹב עֹשֵׂי מְלָאכָה חֹצְבִים וְחָרָשֵׁי אֶבֶן וָעֵץ וְכָל־חָכָם בְּכָל־מְלָאכָה
Et avec toi en abondance d’ouvriers, des tailleurs et des artisans de pierres et bois, et tout sage en tout ouvrage ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×