Décryptage de Psaumes 74:13
אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים עַל־הַמָּיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| פוֹרַרְתָּ | ||||
| בְעָזְּךָ | עזז | être fort, prévaloir | dans ta force dans ta puissance | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| יָם | ים | mer | (une) mer | nom masculin singulier |
| שִׁבַּרְתָּ | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) | tu as cassé | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier. AuPiel, signifie: casser, fracasser |
| רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | les têtes de les chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| תַנִּינִים | ||||
| עַל־הַמָּיִם | מי | eau | auprès des eaux | nom masculin pluriel (forme pausale) avec article relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus, auprès de). |

