Décryptage de Psaumes 74:15

אַתָּה בָקַעְתָּ מַעְיָן וָנָחַל אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ נַהֲרוֹת אֵיתָן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
בָקַעְתָּ
מַעְיָןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers(un) lieu de fontainenom masculin singulier

fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre

וָנָחַל
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
הוֹבַשְׁתָּ
נַהֲרוֹתנהרfleuve(des) fleuves
nom masculin dont le pluriel est féminin
אֵיתָןיתןêtre constant, être vivace, être stable Selon le contexte :

1)constant

vivace

stable


2)Ètan
1)adjectif masculin singulier.

Racine verbale inusitée


2)nom propre

nom issu du verbe (יתן:être constant, être vivace, être stable( et signifie : constant, vivace, stable.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×