Décryptage de Psaumes 74:23

אַל־תִּשְׁכַּח קוֹל צֹרְרֶיךָ שְׁאוֹן קָמֶיךָ עֹלֶה תָמִיד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַל־תִּשְׁכַּחשכח שׁכחoublier, laisser dans l'oubli n'oublie pasverbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


Attention: INTERDICTION
קוֹלקולvoix , cri , bruit (une) voix

(un) cri

(un) bruit



nom masculin singulier


צֹרְרֶיךָ
שְׁאוֹן
קָמֶיךָקוםse lever ceux qui se lèvent de toi (littéralement: tes se levant) verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. .
עֹלֶהעלהmonter; croîtremontantverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
תָמִידתמידperpétuité, continuation perpétuité

continuation
substantif masculin

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×