Décryptage de Psaumes 77:21
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נָחִיתָ | נחה | conduire, mener, guider | tu as conduit | verbe type "Pé noun-Lamed hé" (פין ליה)conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| כַצֹּאן | ||||
| עַמֶּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| בְּיַד־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | dans (une) main de Moshêh (Moïse) par (une) main de Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְאַהֲרֹן | אהרן | Aaron | et Aaron | nom propre précédé du Vav conjonctif. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |

