Décryptage de Psaumes 78:38

וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֺן וְלֹא־יַשְׁחִית וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ וְלֹא־יָעִיר כָּל־חֲמָתוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
רַחוּםרחםêtre doux, être apaisant; aimermiséricordieux

compatissant

adjectif masculin singulier.

Nota: la miséricorde est le pardon accordé par pure bonté et sans contre-partie.
יְכַפֵּרכפרcouvrir , enduire (il) fera l'expiation

(littéralement: (il) obtiendra le pardon)

(il) pardonnera
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
עָוֺןעוהpécher, distordre, agir avec perversité    (un) péché

(une) perversité

(une) dépravation

(un) tort

(une) iniquité
nom masculin singulier
וְלֹא־יַשְׁחִית
וְהִרְבָּה
לְהָשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner pour ramener

pour faire revenir

pour faire retourner
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אַפּוֹאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines sa colère

son nez
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.



וְלֹא־יָעִיר
כָּל־חֲמָתוֹ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×