Décryptage de Psaumes 78:51

וַיַּךְ כָּל־בְּכוֹר בְּמִצְרָיִם רֵאשִׁית אוֹנִים בְּאָהֳלֵי־חָם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappa

.et (il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
כָּל־בְּכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier tout premier-nénom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe ( כל: tout).
בְּמִצְרָיִםמצריםMitsraïm, Egypteen Egyptenom propre (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ב).


Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
רֵאשִׁיתראש ראשׁtête , chef (un) commencement

(un) début

(des) prémices

nom féminin singulier
אוֹנִים
בְּאָהֳלֵי־חָם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×