Décryptage de Psaumes 79:11

תָּבוֹא לְפָנֶיךָ אֶנְקַת אָסִיר כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
תָּבוֹאבואvenirSelon le contexte:

1)tu viendras

2)(elle) viendra

3)que (elle) vienne !
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier


3)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif féminin singulier
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶנְקַת
אָסִירסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreje détournerai

je retirerai

j'ôterai

je rejetterai


je ferai disparaître



verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier

Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
כְּגֹדֶלגדלêtre ou devenir grand, grandir comme grandeurnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
זְרוֹעֲךָזרעrépandre , semer ton brasnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
הוֹתֵר
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

תְמוּתָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×