Décryptage de Psaumes 85:9
אֶשְׁמְעָה מַה־יְדַבֵּר הָאֵל יְהוָה כִּי יְדַבֵּר שָׁלוֹם אֶל־עַמּוֹ וְאֶל־חֲסִידָיו וְאַל־יָשׁוּבוּ לְכִסְלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶשְׁמְעָה | ||||
| מַה־יְדַבֵּר | ||||
| הָאֵל | אל | 1)dieu ;2) pouvoir, force; 3)ceux | Selon le contexte : 1)le dieu l'Elohim le Èl 2)les ceux (ou : celles) | 1)Contraction du nom masculin singulier avec article 2) pronom démonstratif pluriel avec article |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יְדַבֵּר | דבר | parler | (il) parlera | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. |
| שָׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)paix bien-être prospérité tranquillité 2)Shalom | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶל־עַמּוֹ | עם | peuple | à son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וְאֶל־חֲסִידָיו | ||||
| וְאַל־יָשׁוּבוּ | ||||
| לְכִסְלָה |

