Décryptage de Psaumes 86:15

וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
אֵל־רַחוּם
וְחַנּוּןחנןfaire grâce, épargner, compatir , accorder et clément

et bienfaisant
adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶרֶךְארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendrelong de adjectif masculin singulier à l'état construit
אַפַּיִםאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narinesSelon le contexte:

1)(un) visage

(des) narines)

2) (des) colères

3) Appaïm
1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle)

Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire

3)nom propre


וְרַב־חֶסֶדחסדgrâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiasteet grand de bonténom masculin singulier relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (רב: grand, nombreux) précédé du Vav conjonctif.

Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu)
וֶאֱמֶתאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet vériténom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×