Décryptage de Psaumes 86:17
עֲשֵׂה־עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ כִּי־אַתָּה יְהוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֲשֵׂה־עִמִּי | ||||
| אוֹת | אוה | marquer, désigner | (un)signe | nom masculin ou féminin singulier |
| לְטוֹבָה | טוב | être bon | selon le contexte: 1)pour agréable pour bonne 2)pour bonheur pour bienfait | 1)adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְיִרְאוּ | ראה | voir | et que (ils) voient | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| שֹׂנְאַי | ||||
| וְיֵבֹשׁוּ | ||||
| כִּי־אַתָּה | אתה | toi | car toi que toi | pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עֲזַרְתַּנִי | ||||
| וְנִחַמְתָּנִי |

