Décryptage de Psaumes 89:16

אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאוֹר־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַשְׁרֵיאשר אשׁרaller de l'avant, aller droitheureux

en marche


1)nom masculin pluriel à l'état construit

2)interjection
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
יוֹדְעֵיידעsavoir , connaîtreconnaissant deVerbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à état construit
תְרוּעָהרועfaire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette)(un) cri (de joie ou de guerre)

(un) son (de trompette)

(un) retentissement

(une) clameur

(un) tumulte
nom féminin singulier


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּאוֹר־פָּנֶיךָ
יְהַלֵּכוּן
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×