Décryptage de Psaumes 89:25
וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וֶאֶמוּנָתִי | ||||
| וְחַסְדִּי | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste | et ma bonté et ma grâce et ma miséricorde et mon affection et ma bienveillance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וּבִשְׁמִי | ||||
| תָּרוּם | ||||
| קַרְנוֹ |

