Décryptage de Psaumes 89:34
וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמּוֹ וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְחַסְדִּי | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste | et ma bonté et ma grâce et ma miséricorde et mon affection et ma bienveillance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| לֹא־אָפִיר | ||||
| מֵעִמּוֹ | עם | avec | Selon le contexte : 1)d'avec lui 2) plus que lui | 1)préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) 2)préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition de comparaison (מ) |
| וְלֹא־אֲשַׁקֵּר | ||||
| בֶּאֱמוּנָתִי |

