Décryptage de Psaumes 90:13

שׁוּבָה יְהוָה עַד־מָתָי וְהִנָּחֵם עַל־עֲבָדֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שׁוּבָהשוב שׁובrevenir , retourner reviens !

retourne !
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier (avec "hé" paragogique")
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
עַד־מָתָי
וְהִנָּחֵםנחםconsoler, réconforteret repens-toiverbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Nifal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion

Ce verbe n'existe pas au Paal
עַל־עֲבָדֶיךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×