Décryptage de Psaumes 91:2
אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח־בּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֹמַר | אמר | dire | je dirai | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מַחְסִי | ||||
| וּמְצוּדָתִי | ||||
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶבְטַח־בּוֹ |

