Décryptage de Psaumes 91:14

כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בִיביdans moi , en moien moi

par moi

préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
חָשַׁקחשק חשׁקse grouper, attacher, être attaché, s'attacher (à quelqu'un) (il) s'est attaché verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
וַאֲפַלְּטֵהוּ
אֲשַׂגְּבֵהוּ
כִּי־יָדַע
שְׁמִישם שׁםnommon nomnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×