Décryptage de Psaumes 96:12
יַעֲלֹז שָׂדַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ אָז יְרַנְּנוּ כָּל־עֲצֵי־יָעַר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יַעֲלֹז | ||||
| שָׂדַי | ||||
| וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ | בו | dans lui , en lui | et tout ce qui est en lui | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier reliée par maqqefs au pronom relatif invariable, à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| יְרַנְּנוּ | רנן | se réjouir, crier (de joie, d'allégresse), gémir | Selon le contexte : 1)(ils) pousseront des cris de joie 2)que (ils) poussent des cris de joie | 2)verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel 2)verbe type "Géminé" conjugué au Piel jussif masculin pluriel Sens d'émettre un son tremblant, strident, aigu ( comme le chant des cigales), d'où vibrer la voix |
| כָּל־עֲצֵי־יָעַר |

