Décryptage de Psaumes 99:2
יְהוָה בְּצִיּוֹן גָּדוֹל וְרָם הוּא עַל־כָּל־הָעַמִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּצִיּוֹן | ||||
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |
| וְרָם | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | Selon le contexte: 1)et(il)s'élèvera et (il) s'enorgueillira 2)et s'élevant et s'enorgueillissant 3)et Ram | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 3)nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| עַל־כָּל־הָעַמִּים | עם | peuple | sur tous les peuples | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqefs à l’adverbe (כָּל: tout) et à la préposition (על: sur, dessus). |

