Décryptage de Psaumes 100:1
מִזְמוֹר לְתוֹדָה הָרִיעוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִזְמוֹר | זמר | chanter sur un instrument, jouer | psaume, cantique | nom masculin singulier |
| לְתוֹדָה | ||||
| הָרִיעוּ | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | poussez des cris (de joie ou de guerre) criez (de joie ou de guerre) | verbe type "Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin pluriel |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | tout le pays toute la terre | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |

