Décryptage de Exode 1:4
דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר
Dan et Naftali ; Gad et Ashèr.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דָּן | דין | juger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel) | 1)jugeant 2)juge 3)Dan | Selon le contexte : 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)substantif masculin singulier 3)nom propre |
| וְנַפְתָּלִי | נפתלי | Naftali, Nephtali | et Naftali (Nephtali) | Nom propre précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe (פתל)au Nifal,suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et signifie: ma lutte |
| גָּד | גד | Gad | Gad | nom propre. Issu du nom (גד:fortune, bonheur) |
| וְאָשֵׁר | אשר אשׁר | Ashèr | et Ashèr | nom propre précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe au Piel(אשׁר:guider; estimer heureux). Signifie :heureux |

