Décryptage de Psaumes 106:19
יַעֲשׂוּ־עֵגֶל בְּחֹרֵב וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יַעֲשׂוּ־עֵגֶל | ||||
| בְּחֹרֵב | חרב | Khorev, Horeb | en Khorev ( en Horeb) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe (חרב: être sec, devenir sec) |
| וַיִּשְׁתַּחֲווּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (ils) se prosternèrent et (ils) se sont prosternés | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לְמַסֵּכָה |

