Décryptage de Psaumes 107:38
וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְבָרֲכֵם | ברך | s'agenouiller, bénir | et (il) les bénit (littéralement : et (il) bénit eux) | verbe type "Ayin gutturale" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli à la 3ème personne masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav inversif. Au Piel, ce verbe signifie bénir. |
| וַיִּרְבּוּ | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | et (ils ou elles) s'accrurent | verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וּבְהֶמְתָּם | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יַמְעִיט | מעט | être ou devenir peu ou moindre | (il) fera peu | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. |

