Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַמְעִיט (yamit)

Racine du mot en hébreu : מעט
Racine du mot traduit : être ou devenir peu ou moindre
Traduction : (il) fera peu
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.

2 résultats (1-2)

Exode 30:15הֶעָשִׁיר לֹא־יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם
Le riche ne fera pas augmenter, et le pauvre ne fera pas pas peu du demi-shêqêl pour donner l’offrande élevée d'Adonaï; pour faire l'expiation pour vos âmes.
Psaumes 107:38וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×