Décryptage de Psaumes 111:4
זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זֵכֶר | ||||
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לְנִפְלְאֹתָיו | ||||
| חַנּוּן | חנן | faire grâce, épargner, compatir , accorder | clément bienfaisant | adjectif masculin singulier |
| וְרַחוּם | רחם | être doux, être apaisant; aimer | et miséricordieux et compatissant | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: la miséricorde est le pardon accordé par pure bonté et sans contre-partie. Nota: la miséricorde est le pardon accordé par pure bonté et sans contre-partie. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

