Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עָשָׂה (asah)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : (il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

260 résultats (1-30)

Genèse 1:31וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי
Et Elohim vit tout ce qu'il avait fait, et voici, cela était très-bon. Et il y eut soir, et il y eut matin: -le sixième jour.
Genèse 2:2וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה
et Elohim acheva au septième jour son ouvrage qu'il avait fait et il se reposa ( ou cessa)le septième jour de tout son ouvrage qu'il avait fait
Genèse 3:1וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן
Et le serpent était le plus rusé de toutes les bêtes des champs qu'Adonaï Elohim avait fait, et il dit à la femme :"Aussi, Elohim a dit : vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin" "
Genèse 5:1זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת אָדָם בְּיוֹם בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתוֹ
C'est ici le livre des engendrements d'Adam. Au jour où Elohim créa Adam, il le fit à la ressemblance d'Elohim.
Genèse 6:22וַיַּעַשׂ נֹחַ כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ אֱלֹהִים כֵּן עָשָׂה
Et Noakh le fit; selon tout ce qu'Elohim lui avait commandé, ainsi il fit.
Genèse 8:6וַיְהִי מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם וַיִּפְתַּח נֹחַ אֶת־חַלּוֹן הַתֵּבָה אֲשֶׁר עָשָׂה
Et il arriva, au bout de quarante jours, que Noakh ouvrit la fenêtre du coffre qu'il avait faite
Genèse 9:6שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים עָשָׂה אֶת־הָאָדָם
Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car à l’image d'Elohim, il a fait l’homme.
Genèse 18:8וַיִּקַּח חֶמְאָה וְחָלָב וּבֶן־הַבָּקָר אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם וְהוּא־עֹמֵד עֲלֵיהֶם תַּחַת הָעֵץ וַיֹּאכֵלוּ
Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait apprêté, et le mit devant eux, et il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
Genèse 21:6וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק־לִי
Et Sarah dit : Elohim m’a fait un objet de raillerie ; quiconque entend rira à moi.
Genèse 21:26וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיּוֹם
Et Avimélekh dit : Je ne sais pas qui a fait cette chose-là, et aussi tu ne m’en as pas averti, et moi, je n’en ai entendu parler qu’aujourd’hui.
Genèse 24:66וַיְסַפֵּר הָעֶבֶד לְיִצְחָק אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר עָשָׂה
Et le serviteur raconta à Itskhaq toutes les choses qu’il avait faites.
Genèse 31:1וַיִּשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי בְנֵי־לָבָן לֵאמֹר לָקַח יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֲשֶׁר לְאָבִינוּ וּמֵאֲשֶׁר לְאָבִינוּ עָשָׂה אֵת כָּל־הַכָּבֹד הַזֶּה
Et il entendit les paroles des fils de Lavan, qui disaient : Yaaqov a pris tout ce qui était à notre père ; et c’est avec ce qui était à notre père qu’il s’est fait toute cette gloire.
Genèse 33:17וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה וַיִּבֶן לוֹ בָּיִת וּלְמִקְנֵהוּ עָשָׂה סֻכֹּת עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם סֻכּוֹת
Et Yaaqov s’en alla vers Souccot, et bâtit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son bétail : c’est pourquoi on appela le nom du lieu Souccot.
Genèse 34:7וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן־הַשָּׂדֶה כְּשָׁמְעָם וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד כִּי־נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל לִשְׁכַּב אֶת־בַּת־יַעֲקֹב וְכֵן לֹא יֵעָשֶׂה
Et les fils de Yaaqov vinrent des champs, et parce qu’ils entendaient, et ils s'enflammèrent beaucoup parce qu’on avait fait une chose honteuse en Israël, pour se coucher auprès de la fille de Yaaqov, et il ne se fait pas ainsi.
Genèse 38:10וַיֵּרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה וַיָּמֶת גַּם־אֹתוֹ
Et ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux d'Adonaï, et il le fit mourir aussi.
Genèse 42:28וַיֹּאמֶר אֶל־אֶחָיו הוּשַׁב כַּסְפִּי וְגַם הִנֵּה בְאַמְתַּחְתִּי וַיֵּצֵא לִבָּם וַיֶּחֶרְדוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו לֵאמֹר מַה־זֹּאת עָשָׂה אֱלֹהִים לָנוּ
Et il dit à ses frères : Mon argent a été ramené ; et même, le voici dans mon sac ! Et leur cœur sortit, et ils tremblèrent, se disant l’un à l’autre : Qu’est-ce que Elohim nous a fait ?
Exode 13:8וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם
Et tu raconteras à ton fils, en ce jour-là, disant : C’est à cause de ce qu'Adonaï m’a fait lorsque je suis sorti d’Égypte.
Exode 14:31וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ
Et Israël vit la grande main qu'Adonaï avait faite contre les Égyptiens ; et le peuple craignit Adonaï, et ils crurent en Adonaï, et en Moshêh son serviteur.
Exode 18:1וַיִּשְׁמַע יִתְרוֹ כֹהֵן מִדְיָן חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה אֱלֹהִים לְמֹשֶׁה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ כִּי־הוֹצִיא יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
Et Ytro, prêtre de Madian, beau-père de Moshêh , entendit ce qu'Elohim avait fait à Moshêh et à Israël, son peuple, — qu'Adonaï avait fait sortir Israël d’Égypte
Exode 18:8וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אוֹדֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה
Et Moshêh raconta à son beau-père tout ce qu'Adonaï avait fait au Pharaon et à l’Égypte à cause d’Israël, toute la lassitude qui les trouva en chemin, et Adonaï les avait délivrés.
Exode 20:11כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ
Car en six jours Adonaï a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui est en eux, et il s`est reposé le septième jour: c`est pourquoi Adonaï a béni le jour du shabbat et l`a sanctifié.
Exode 31:17בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִוא לְעֹלָם כִּי־שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ
C’est un signe entre moi et les fils d’Israël, à toujours ; car en six jours Adonaï a fait les cieux et la terre, et le septième jour il cessa, et respira.
Exode 32:35וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־הָעָם עַל אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשָׂה אַהֲרֹן
Et Adonaï frappa le peuple, parce qu’ils avaient fait le veau qu’Aaron avait fait.
Exode 36:8וַיַּעֲשׂוּ כָל־חֲכַם־לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֶת־הַמִּשְׁכָּן עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָם
Et tout sage de coeur parmi ceux qui travaillaient à l’ouvrage de la demeure, firent dix rideaux de fin lin étant retordu, et de bleu ciel, et de pourpre, et de rouge de cochenille; l'ouvrage de chérubins, un artisan les fit.
Exode 36:11וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת כֵּן עָשָׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית
Et on fit des boucles bleu ciel sur le bord d’un rideau , à l’extrémité de la jonction ; on fit ainsi au bord du dernier rideau à la seconde jonction.
Exode 36:12חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אַחַת אֶל־אֶחָת
On fit cinquante boucles à un rideau, et on fit cinquante boucles à l’extrémité du rideau qui était dans la seconde jonction, les boucles étant opposées l’une à l’autre.
Exode 36:14וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת עָשָׂה אֹתָם
Et on fit des rideaux de chèvres pour une tente sur la demeure ; on les fit onze rideaux.
Exode 36:17וַיַּעַשׂ לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה עַל־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית
Et on fit cinquante ganses sur le bord du rideau qui était à l’extrémité de la jonction, et on fit cinquante boucles sur le bord du rideau, le second assemblage.
Exode 36:22שְׁתֵּי יָדֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אַחַת אֶל־אֶחָת כֵּן עָשָׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן
il y avait deux tenons à une planche, étant jointes l’une vers l'autre; on fit ainsi pour toutes les planches de la demeure.
Exode 36:24וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו
et on fit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous une planche pour ses deux tenons, et deux bases sous une planche pour ses deux tenons.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×