Décryptage de Psaumes 116:6
שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלּוֹתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שֹׁמֵר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | Selon le contexte: 1)gardant 2)observant | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| פְּתָאיִם | ||||
| יְהֹוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | Ici : une autre forme du nom d'Adonaï יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| דַּלּוֹתִי | ||||
| וְלִי | לי | pour moi , à moi | 1)et à moi 2)et pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier précédée du Vav conjonctif |
| יְהוֹשִׁיעַ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | (il) sauvera | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. Ce verbe n'existe pas à la forme Paal Nota:Forme rare où le (ה) est retenu |

