Décryptage de Psaumes 119:109

נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נַפְשִׁינפש נפשׁrespirer , reprendre haleinemon âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
בְכַפִּיכפףplier, courber dans ma paume
nom féminin singulier état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
תָמִידתמידperpétuité, continuation perpétuité

continuation
substantif masculin

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
וְתוֹרָתְךָירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger et ta torah

et ton enseignement

et ton instruction

et ta loi
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
שָׁכָחְתִּישכח שׁכחoublier, laisser dans l'oubli j'ai oubliéverbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×