Décryptage de Psaumes 122:6

שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ
Demandez la paix de Yéroushalaïm ! Ceux qui t'aiment seront en paix.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שַׁאֲלוּשאל שׁאלdemander , exprimer le désir ddemandez !verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif pluriel
שְׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxla paix denom masculin singulier à l'état construit
יְרוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre (forme pausale)
יִשְׁלָיוּשלה שׁלהêtre en repos, être en paix, être en sécurité (ils) seront en paixverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel forme pausale.

Noter que ce verbe a gardé des traces de sa forme primitive.Il est un verbe type "Lamed hé" particulier.
אֹהֲבָיִךְאהבaimer, désirer, aspirer à    ceux qui t'aiment (littéralement : les aimant toi)verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).

NOTA : 1) le suffixe est masculin singulier en forme pausale
2) le suffixe est féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×