Décryptage de Psaumes 123:1

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שִׁירשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe(un)chantnom masculin singulier
הַמַּעֲלוֹתעלהmonter; croîtreles degrés

les marches
nom féminin pluriel avec article ( singulier : מַעֲלָה)
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
נָשָׂאתִינשא נשׂאlever,élever, porter, soulever1)j'ai levé
2)j'ai porté
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .
אֶת־עֵינַי
הַיֹּשְׁבִי
בַּשָּׁמָיִםשמים שׁמיםcieuxdans les cieuxnom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Ce nom est toujours au pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×