Décryptage de Psaumes 124:1

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שִׁירשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe(un)chantnom masculin singulier
הַמַּעֲלוֹתעלהmonter; croîtreles degrés

les marches
nom féminin pluriel avec article ( singulier : מַעֲלָה)
לְדָוִדדוד David , ami, bien-aimépour David nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
לוּלֵילולי לולאsi non; si ne pas; excepté, à moins quesi ne pas

excepté

à moins que
conjonction conditionnelle
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
שֶׁהָיָה
לָנוּלנוà nous, pour nousà nous

pour nous

vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
יֹאמַר־נָאאמרdireque (il) dise donc !

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×