Décryptage de Psaumes 124:1
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שִׁיר | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | (un)chant | nom masculin singulier |
| הַמַּעֲלוֹת | עלה | monter; croître | les degrés les marches | nom féminin pluriel avec article ( singulier : מַעֲלָה) |
| לְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לוּלֵי | לולי לולא | si non; si ne pas; excepté, à moins que | si ne pas excepté à moins que | conjonction conditionnelle |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| שֶׁהָיָה | ||||
| לָנוּ | לנו | à nous, pour nous | à nous pour nous vers nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| יֹאמַר־נָא | אמר | dire | que (il) dise donc ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

