Décryptage de Psaumes 132:12
אִם־יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ בְּרִיתִי וְעֵדֹתִי זוֹ אֲלַמְּדֵם גַּם־בְּנֵיהֶם עֲדֵי־עַד יֵשְׁבוּ לְכִסֵּא־לָךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־יִשְׁמְרוּ | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | si (ils) garderont | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| בָנֶיךָ | בן | fils | tes fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| בְּרִיתִי | ברית | alliance, pacte | mon alliance | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְעֵדֹתִי | ||||
| זוֹ | ||||
| אֲלַמְּדֵם | ||||
| גַּם־בְּנֵיהֶם | בן | fils | aussi leurs fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant). |
| עֲדֵי־עַד | ||||
| יֵשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | Selon le contexte: 1)que (ils) demeurent 2)(ils) demeureront (ils) s'assiéront (ils) seront assis | 1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal jussif masculin pluriel. 2)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| לְכִסֵּא־לָךְ |

