Décryptage de Psaumes 136:15

וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם־סוּף כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנִעֵר
פַּרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte
וְחֵילוֹחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endureret son arméenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בְיַם־סוּףסוףjonc, roseau, algue dans la mer de roseaux nom masculin singulier (collectif) relié par maqqef au nom masculin singulier (ים: mer) introduit par la préposition inséparable (ב).
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
חַסְדּוֹחסדgrâce ,miséricorde, bonté, faveur, affection, zèle enthousiastesa bonté

sa grâce

sa miséricorde

son affection

sa bienveillance

nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier

Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×