Décryptage de Psaumes 137:6
תִּדְבַּק־לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם־לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם־לֹא אַעֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תִּדְבַּק־לְשׁוֹנִי | ||||
| לְחִכִּי | ||||
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| אֶזְכְּרֵכִי | ||||
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| אַעֲלֶה | עלה | monter; croître | je ferai monter | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier. Au Hifil, ce verbe signifie : faire monter |
| אֶת־יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | Selon le contexte: 1)(un) sommet (un) tête (un) chef 2)(une) ciguë | nom masculin singulier. Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique |
| שִׂמְחָתִי |

