Décryptage de Psaumes 143:2

וְאַל־תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי לֹא־יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל־חָי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַל־תָּבוֹא
בְמִשְׁפָּט
אֶת־עַבְדֶּךָעבדtravailler , servir 1)ton serviteur

2)avec ton serviteur
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( forme pausale) , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de).


כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹא־יִצְדַּק
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
כָל־חָי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×