Décryptage de Psaumes 148:6
וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲמִידֵם | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (il) les fit se tenir debout et (il) les mit debout et (il) les fixa et (il) les érigea et (il) les établit | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif. Signifie également : arrêter ( faire s'arrêter) |
| לָעַד | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | toujours (littéralement : pour perpétuité) | préposition introduit par la préposition inséparable (ל). Avec (ל), signifie "toujours" |
| לְעוֹלָם | עולם | toujours, durablement | pour toujours | adverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| חָק־נָתַן | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יַעֲבוֹר | עבר | passer , traverser, aller au travers | 1)(il) passera (il) traversera 2) que (il) passe ! que (il) traverse ! | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. (Forme pausale) 2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin singulier. (Forme pausale) |

