Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַעֲבוֹר (yaavor)

Racine du mot en hébreu : עבר
Racine du mot traduit : passer , traverser, aller au travers
Traduction : 1)(il) passera

(il) traversera


2) que (il) passe !

que (il) traverse !
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. (Forme pausale)

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin singulier. (Forme pausale)

7 résultats (1-7)

Esther 1:19אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב יֵצֵא דְבַר־מַלְכוּת מִלְּפָנָיו וְיִכָּתֵב בְּדָתֵי פָרַס־וּמָדַי וְלֹא יַעֲבוֹר אֲשֶׁר לֹא־תָבוֹא וַשְׁתִּי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וּמַלְכוּתָהּ יִתֵּן הַמֶּלֶךְ לִרְעוּתָהּ הַטּוֹבָה מִמֶּנָּה
Si c'est bon au sujet du roi,qu'une parole royale sorte en face de lui et soit écrite dans les lois de Parass et Madaï, et ne passera pas; que Vashti ne viendra pas devant le roi Akhash'vèrosh ; et le roi donnera sa royauté à une compagne meilleure qu’elle ;
Esther 9:27קִיְּמוּ וְקִבְּלוּ הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם וְעַל־זַרְעָם וְעַל כָּל־הַנִּלְוִים עֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲבוֹר לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת שְׁנֵי הַיָּמִים הָאֵלֶּה כִּכְתָבָם וְכִזְמַנָּם בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה
les yehoudim confirmèrent et reçurent sur eux et sur leur semence, et sur tous ceux qui s'attachent sur eux; et il ne passera pas, pour être faisant ces deux jours, selon leur écrit et selon leur temps; en toute année et année.
Job 14:5אִם חֲרוּצִים יָמָיו מִסְפַּר־חֳדָשָׁיו אִתָּךְ חֻקָּיו עָשִׂיתָ וְלֹא יַעֲבוֹר
Psaumes 148:6וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר
Esaïe 31:9וְסַלְעוֹ מִמָּגוֹר יַעֲבוֹר וְחַתּוּ מִנֵּס שָׂרָיו נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר־אוּר לוֹ בְּצִיּוֹן וְתַנּוּר לוֹ בִּירוּשָׁלִָם
Esaïe 40:27לָמָּה תֹאמַר יַעֲקֹב וּתְדַבֵּר יִשְׂרָאֵל נִסְתְּרָה דַרְכִּי מֵיְהוָה וּמֵאֱלֹהַי מִשְׁפָּטִי יַעֲבוֹר
Esaïe 41:3יִרְדְּפֵם יַעֲבוֹר שָׁלוֹם אֹרַח בְּרַגְלָיו לֹא יָבוֹא

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×